欢迎访问武昌理工学院新闻网


当前位置: 在线首页 » 校园新闻 » 学校要闻 » 正文
News
校园新闻

湖北省翻译理论与教学研讨会暨省翻译工作者协会2018年会在武昌理工学院举行

校对: 责编: 终审: 时间:2018-01-14 阅读:

陈坤 摄影

中南在线1月14日消息(大通社记者 彭丝瑶 见习记者 陈琛 报道)1月13日,第八届湖北省翻译理论与教学研讨会暨湖北省翻译协工作者协会2018年会在武昌理工学院图书馆六楼学术报告厅隆重召开。武汉大学博士生导师、湖北省翻译协会会长刘军平,华中科技大学外国语学院院长、湖北省翻译协会副会长许明武,福建省厦门市翻译协会会长韦忠和,武昌理工学院党委书记涂方剑等领导出席会议,来自湖北省各高校的领导、专家和学者共200人参会。

会议伊始,武昌理工学院党委书记涂方剑教授致辞,他对大会在武昌理工学院的召开表示欢迎和祝贺,并介绍了武昌理工学院基本概况。涂书记说道:“湖北省翻译协会在翻译领域的影响巨大,在加强湖北高校翻译专业师资队伍建设、推动教学改革、加强翻译行业校企合作、拓展翻译人才渠道等方面发挥了极其重要的作用。同时,湖北省翻译协会为广大的翻译学者们提供了一个完善的、平等的、友好的交流平台,让最新最优的学术成果能够及时得到应用,落地开花。”涂书记指出,此次会议的召开,为从事翻译领域研究的专家、学者和老师们提供了一次很好的交流机会,相信与会人员在此次会议中能够增进了解,切磋学艺,收获学术发展的丰硕成果。与此同时,希望通过此次盛会有更多的朋友能够认识和进一步了解武昌理工学院。

随后湖北省翻译协会会长刘军平发表讲话,刘会长提出:“2017年是不平凡的一年,湖北省翻译协会在这一年里取得了令人瞩目的成就,第一个方面是打破常规,开拓进取。举办华中地区会展调研,致力于推进华中地区的翻译事业。第二个方面是加强沟通,加强探索,为培养出更多的翻译人才共同努力。第三个方面是实现学术交流。”

湖北省外事翻译中心胡敏女士作了关于《十九大报告英译本学习感悟》的重要讲述,重点指出了十九大翻译报告中的亮点,她在内容上提到:在原则上,要保持重大概念翻译的历史一致性。准确第一位,适当灵活,与时俱进、摈弃过时的翻译用法。准确表达语气,增强感染力,稳妥翻译有敏感性含义的表述。为在场参会人员具体讲解了有关十九大报告中的词汇的讲解中体会不同的的翻译感受。例如主义,精神,文明,形象表述在不同语句中的不同翻译方法。

随后,中国翻译协会副会长、湖北翻译协会副会长、传神语联网网络科技股份有限公司总裁何恩培进行了《不忘初心,拥抱变化,做好文明传播的使者》为主题的演讲内容,他强调,未来翻译事业的趋势不是代替,而是相互协作人机共译,培养更多中高端的翻译人才。而在武汉大学黄敏教授的发言《口译大赛教学反拨效应实证研究》中谈到,他们曾通过问卷调查的形式对全国性和地方性口译大赛的选手进行反拨效应的改变态度以及强度的调查,发现同学们对翻译并不了解等问题,黄敏教授针对此类现象为在座的学者和老师们提出了经验和建议。

在当日下午的演讲中,湖北省翻译协会秘书处的曾亚军发表以《发挥智库优势,讲好荆楚故事》为题的演讲中表明,中国已经进入新时代,十四条新时代中国特色社会主义的基本方略是习近平新时代中国特色社会主思想的体现,从省译协秘书处的角度来说,更要抓住新机遇,发挥好自身的智库优势:秘书处要动员广大译协会员以国家“一带一路”倡议为契机,充分发挥内联外联牵线搭桥的作用,无论身处何地,都要投身于建设和宣传协会的重要任务;继续贯彻创新、协调、开放、共享的工作理念;顺应中华文化走出去的国家战略,努力为湖北语言服务事业发展做出更大贡献。

当日,除以上人员的精彩演讲,还有来自华中师范大学的魏家海教授发表的关于《宇文所安的唐诗翻译以及其世界文学的建构》内容的重要讲述、知识产权出版社翻译部高校项目部经理王鹏带来的《专利翻译在高校外语教学方向的融合与实践》分析和共享等等。

大会在一整天的经验分享过程后圆满落幕,副会长杨元刚表示,协会的会员和单位都是习近平总书记中国特色社会主义思想的学习者,同时参与本次大会的专家、学者都是湖北省对外经贸文化开放活动的参与者,作为拥有双语能力的他们,坚然做中华文化的传播者,希望能够不忘初心,协会能够再创辉煌。

在接受记者采访时,武昌理工学院文法与外语学院李道顺院长说道:“此次研讨会举办的非常成功,来自四十五所高校的专家、学者和老师们在此相聚,能够互相地学习和交流。对于学生们来说,特别是英语专业的同学,希望他们能够积极参与到各个翻译比赛中去,多多参与学术活动。”(完)